10

 

LA VOZ DE SARUMAN

 

                Atravesaron la ruinosa galería y desde un montículo de piedras contemplaron la roca oscura de Orthanc, con numerosas ventanas, una amenaza más en la desolación de alrededor.  Ahora el agua se había retirado casi del todo.  Aquí y allá quedaban algunos charcos sombríos, cubiertos de espuma y desechos; pero la mayor parte del ancho círculo era de nuevo visible: un desierto de fango y escombros de piedra, de agujeros ennegrecidos, de columnas y pilares que se tambaleaban como ebrios.  Al borde de ese tazón en ruinas se veían vastos montículos y pendientes, como cantos rodados acumulados por un huracán; y más allá el valle verde se internaba serpeando entre los brazos oscuros de las montañas.  Del otro lado de la desolada llanura vieron unos jinetes que venían del norte y ya se acercaban a Orthanc.

      -¡Son Gandalf y Théoden y sus hombres! -dijo Legolas-. ¡Vayamos a su encuentro!

      -¡Pisad con prudencia! -dijo Merry-.  Hay piedras flojas que pueden darse vuelta y arrojamos a un pozo, si no tenéis cuidado.

 

 

                Recorrieron lo que antes fuera el camino que iba de las puertas a la Roca de Orthanc, avanzando lentamente, pues las losas estaban rajadas y cubiertas de lodo.  Los jinetes, al verlos acercarse, se detuvieron a esperarlos a la sombra de la roca.  Gandalf se adelantó y les salió al encuentro.

      -Bien, Bárbol y yo hemos tenido una conversación muy interesante y hemos trazado algunos planes -dijo-, y todos hemos gozado de un merecido reposo.  Ahora hemos de ponernos otra vez en camino.  Espero que también tú y tus compañeros hayáis descansado y recobrado las fuerzas.

      -Sí -dijo Merry -. Pero nuestras discusiones comenzaron y acabaron en humo.  Sin embargo, y en relación con Saruman, no estamos tan mal dispuestos como antes.

      -¿De veras? -dijo Gandalf-.  Pues bien, yo no he cambiado.  Me queda algo pendiente antes de partir: una visita de despedida a Saruman.  Peligrosa y probablemente inútil; pero inevitable.  Aquéllos de vosotros que lo deseen, pueden venir conmigo... pero ¡cuidado! ¡Nada de bromas!  Este no es el momento.

      -Yo te acompañaré -dijo Gimli-.  Quiero verlo y saber si es cierto que se parece a ti.

      -¿Y cómo harás para saberlo, Señor Enano? -dijo Gandalf-.  Saruman puede mostrarse parecido a mí a tus ojos, si conviene a sus designios. ¿Y te consideras bastante perspicaz como para no dejarte engañar por sus ficciones?  En fin, ya veremos.  Quizá no se atreva a presentarse al mismo tiempo ante tantas miradas diferentes.  Pero he rogado a los ents que no se dejen ver y puede ser que así consigamos que salga.

      -¿Cuál es el peligro? -preguntó Pippin-. ¿Que nos acribille a flechazos y arroje fuego por las ventanas, o acaso puede obrar un sortilegio desde lejos?

      -La última hipótesis es la más verosímil, si llegáis a sus puertas desprevenidos -dijo Gandalf -. Pero nadie puede saber lo que es capaz de hacer, o de intentar.  Una bestia salvaje acorralada siempre es peligrosa.  Y Saruman tiene poderes que ni siquiera sospecháis. ¡Cuidaos de su voz!

 

 

                Llegaron a los pies de Orthanc.  La roca negra relucía como si estuviese mojada.  Las aristas de las facetas eran afiladas y parecían talladas hacía poco.  Algunos arañazos y esquirlas pequeñas como escamas junto a la base eran los únicos rastros visibles de la furia de los ents.

      En la cara oriental, en el ángulo formado por dos pilastras, se abría una gran puerta, muy alta sobre el nivel del suelo; y más arriba una ventana con los postigos cerrados, que daba a un balcón cercado por una balaustrada de hierro.  Una ancha escalera de veintisiete escalones, tallada por algún artífice desconocido en la misma piedra negra, conducía al umbral.  Aquella era la única entrada a la torre; pero muchas troneras de antepecho profundo se abrían en los muros casi verticales, y espiaban, como ojos diminutos, desde lo alto de las escarpadas paredes.

      Al pie de la escalera Gandalf y el rey se apearon de las cabalgaduras.

      -Yo subiré -dijo Gandalf -. Ya he estado otras veces en Orthanc y conozco los peligros que corro.

      -Y yo subiré contigo - dijo el rey -. Soy viejo y ya no temo a ningún peligro.  Quiero hablar con el enemigo que tanto mal me ha hecho.  Eomer me acompañará y cuidará de que mis viejos pies no vacilen.

      -Como quieras -dijo Gandalf-.  Aragorn irá conmigo.  Que los otros nos esperen al pie de la escalinata.  Oirán y verán lo suficiente, si hay algo que ver y oír.

      -¡No! -protestó Gimli-.  Legolas y yo queremos ver las cosas más de cerca.  Somos aquí los únicos representantes de nuestras razas.  También nosotros subiremos.

      -¡Venid entonces! –dijo Gandalf, y al decir esto empezó a subir, con Théoden al lado.

      Los Caballeros de Rohan permanecieron inquietos en sus cabalgaduras, a ambos lados de la escalinata, observando con miradas sombrías la gran torre, temerosos de lo que pudiera acontecerle a Théoden.  Merry y Pippin se sentaron en el último escalón, sintiéndose a la vez poco importantes y poco seguros.

      -¡Media milla de fango de aquí hasta la puerta! -murmuró Pippin-. ¡Si pudiera escurrirme otra vez hasta el cuarto de los guardias sin que nadie me viera! ¿Para qué habremos venido?  Nadie nos necesita.

Gandalf se detuvo ante la puerta de Orthanc y golpeó en ella con su vara.  Retumbó con un sonido cavernoso.

      -¡Saruman, Saruman! -gritó con una voz potente, imperiosa-. ¡Saruman, sal!

      Durante un rato no hubo ninguna respuesta.  Al cabo, se abrieron los postigos de la ventana que estaba sobre la puerta, pero nadie se asomó al vano oscuro.

      -¿Quién es? -dijo una voz-. ¿Qué deseas?

      Théoden se sobresaltó.

      -Conozco esa voz -dijo-, y maldigo el día en que la oí por primera vez.

      -Ve en busca de Saruman, ya que te has convertido en su lacayo. ¡Gríma, Lengua de Serpiente! -dijo Gandalf-. ¡Y no nos hagas perder tiempo!

      La ventana volvió a cerrarse.  Esperaron.  De improviso otra voz habló, suave y melodioso: el sonido mismo era ya un encantamiento.  Quienes escuchaban, incautos, aquella voz, rara vez eran capaces de repetir las palabras que habían oído; y si lograban repetirlas, quedaban atónitos, pues parecían de poco poder.  Sólo recordaban, las más de las veces, que escuchar la voz era un verdadero deleite, que todo cuanto decía parecía sabio y razonable, y les despertaba, en instantánea simpatía, el deseo de parecer sabios también ellos.  Si otro tomaba la palabra, parecía, por contraste, torpe y grosero; y si contradecía a la voz, los corazones de los que caían bajo el hechizo se encendían de cólera.  Para algunos el sortilegio sólo persistía mientras la voz les hablaba a ellos y cuando se dirigía a algún otro, sonreían como si hubiesen descubierto los trucos de un prestidigitador mientras los demás seguían mirando boquiabiertos.  A muchos, el mero sonido bastaba para cautivarlos; y en quienes sucumbían a la voz, el hechizo persistía aún en la distancia, y seguían oyéndola incesantemente, dulce y susurrante y a la vez persuasiva.  Pero nadie, sin un esfuerzo de la voluntad y la inteligencia podía permanecer indiferente, resistirse a las súplicas y las órdenes de aquella voz.

      -¿Y bien? -preguntó ahora con dulzura-. ¿Por qué habéis venido a turbar mi reposo? ¿No me concederéis paz ni de noche ni de día?

      El tono era el de un corazón bondadoso, dolorido por injurias inmerecidas.

      Todos alzaron los ojos, asombrados, pues Saruman había aparecido sin hacer ningún ruido; y entonces vieron allí, asomada al balcón, la figura de un anciano que los miraba: estaba envuelto en una amplia capa de un color que nadie hubiera podido describir, pues cambiaba según donde se posaran los ojos y con cada movimiento del viejo.  Aquel rostro alargado, de frente alta, y ojos oscuros, profundos, insondables, los contemplaba ahora con expresión grave y benévola, a la vez que un poco fatigada.  Los cabellos eran blancos, lo mismo que la barba, pero algunas hebras negras se veían aún alrededor de las orejas y los labios.

      -Parecido y a la vez diferente -murmuró Gimli.

      -Veamos -dijo la dulce voz-.  A dos de vosotros os conozco, por lo menos de nombre.  A Gandalf lo conozco demasiado bien para abrigar alguna esperanza de que haya venido aquí en busca de ayuda o consejo.  Pero a ti, Théoden, Señor de la Marca de Rohan, a ti te reconozco por las insignias de tu nobleza, pero más aún por la bella apostura que distingue a los miembros de la casa de Eorl. ¡Oh digno hijo de Thengel el Tres Veces Famoso! ¿Por qué no has venido antes, en calidad de amigo? ¡Cuánto he deseado verte, oh rey, el más poderoso de las tierras occidentales!  Y más aún en estos últimos años, para salvarte de los consejos imprudentes y perniciosos que te asediaban. ¿Será ya demasiado tarde?  No obstante las injurias de que he sido víctima y de las que los hombres de Rohan han sido ¡ay! en parte responsables, aún quisiera salvarte de la ruina que caerá inexorable sobre ti si no abandonas la senda que has tomado.  Ahora en verdad sólo yo puedo ayudarte.

      Théoden abrió la boca como si fuera a hablar, pero no dijo nada.  Miró primero a Saruman, quien lo observaba desde el balcón con ojos profundos y solemnes, y luego a Gandalf, a su lado; parecía indeciso.  Gandalf no se inmutó; inmóvil y silencioso como si fuera de piedra, parecía aguardar pacientemente una llamada que no llegaba aún.

      En el primer momento los caballeros se agitaron y aprobaron con un murmullo las palabras de Saruman; luego también ellos callaron, como bajo los efectos de algún sortilegio. «Gandalf», pensaban, «nunca había exhortado a Théoden con palabras tan justas y tan hermosas».  Rudas y viciadas por la soberbia les parecían ahora las prédicas de Gandalf.  Y una sombra empezó a oscurecerles los corazones, el temor de un gran peligro: el final de la Marca hundida en el abismo de tinieblas al que Gandalf parecía arrastrarla, mientras Saruman entreabría la puerta de la salvación, por la que entraba ya un rayo de luz.  Hubo un silencio tenso y prolongado.

      Fue Gimli el enano quien lo rompió súbitamente.

      -Las palabras de este mago no tienen pies ni cabeza -gruñó, a la vez que echaba mano al mango del hacha-.  En la lengua de Orthanc ayuda es sinónimo de ruina y salvación significa asesinato, eso es claro como el agua.  Pero nosotros no hemos venido aquí a mendigar favores.

      -¡Paz! -dijo Saruman, y por un instante la voz fue menos suave y un resplandor fugaz le iluminó los ojos-.  Aún no me he dirigido a ti, Gimli hijo de Glóin -dijo-.  Lejos está tu casa y poco te conciernen los problemas de este país.  No te has visto envuelto en ellos por tu propia voluntad, de modo que no voy a reprocharte ese discurso, un discurso muy valiente, no lo dudo.  Pero te lo ruego, permíteme hablar primero con el Rey de Rohan, mi vecino y mi amigo en otros tiempos.

      »¿Qué tienes que decir, Rey Théoden? ¿Quieres la paz conmigo y toda la ayuda que pueda brindarte mi sabiduría, adquirida a lo largo de muchos años? ¿Quieres que aunemos nuestros esfuerzos para luchar contra estos días infaustos y reparar nuestros daños con tanta buena voluntad que estas tierras puedan reverdecer más hermosas que nunca?

      Théoden continuaba callado.  Nadie podía saber si luchaba contra la cólera o la duda.  Eomer habló.

-¡Escuchadme, Señor! -dijo-.  He aquí el peligro sobre el que se nos ha advertido. ¿Habremos conquistado la victoria para terminar aquí, paralizados y estupefactos ante un viejo embustero que se ha untado de mieles la lengua viperina?  Con esas mismas palabras les hablaría el lobo a los lebreles que lo han acorralado, si fuera capaz de expresarse. ¿Qué ayuda puede ofrecemos, en verdad?  Todo cuanto desea es escapar de este trance difícil. ¿Vais a parlamentar con este farsante, experto en traiciones y asesinatos? ¡Recordad a Théodred en el Vado y la tumba de Háma en el Abismo de Helm!

      -Si hemos de hablar de lenguas ponzoñosas ¿qué decir de la tuya, cachorro de serpiente? -dijo Saruman, y el relámpago de cólera fue ahora visible para todos-. ¡Pero seamos justos, Eomer hijo de Eomund -prosiguió, otra vez con voz dulce-.  A cada cual sus méritos.  Tú has descollado en las artes de la guerra y conquistaste altos honores.  Mata a aquellos a quienes tu señor llama sus enemigos y conténtate con eso.  No te inmiscuyas en lo que no entiendes.  Tal vez, si un día llegas a ser rey, comprenderás que un monarca ha de elegir con cuidado a sus amigos.  La amistad de Saruman y el poderío de Orthanc no pueden ser rechazados a la ligera en nombre de cualquier ofensa real o imaginaria.  Habéis ganado una batalla pero no una guerra y esto gracias a una ayuda con la que no contaréis otra vez.  Mañana podríais encontrar la Sombra del Bosque a vuestras puertas; es caprichosa e insensible, y no ama a los hombres.

      »Pero dime, mi señor de Rohan, ¿he de ser tildado de asesino porque hombres valientes hayan caído en la batalla?  Si me haces la guerra, inútilmente, pues yo no la deseo, es inevitable que haya muertos.  Pero si por ello han de llamarme asesino, entonces toda la casa de Eorl lleva el mismo estigma; pues han peleado en muchas guerras, atacando a quienes se atrevieron a desafiarlos.  Sin embargo, más tarde hicieron la paz con algunos: una actitud sabia e inteligente.  Te pregunto, rey Théoden: ¿quieres que haya entre nosotros paz y concordia?  A nosotros nos toca decidirlo.

      -Quiero que haya paz -dijo por fin Théoden con la voz pastosa y hablando con un esfuerzo.  Varios de los jinetes prorrumpieron en gritos de júbilo.  Théoden levantó la mano-.  Sí, quiero paz -dijo, ahora con voz clara-, y la tendremos cuando tú y todas tus obras hayan perecido y las obras de tu amo tenebroso a quien pensabas entregarnos.  Eres un embustero, Saruman, y un corruptor de corazones.  Me tiendes la mano y yo sólo veo un dedo de la garra de Mordor. ¡Cruel y frío!  Aun cuando tu guerra contra mí fuese justa (y no lo era, porque así fueses diez veces más sabio no tendrías derecho a gobernarme a mí y a los míos para tu propio beneficio), aun así, ¿cómo justificas las antorchas del Folde Oeste y los niños que allí murieron?  Y lapidaron el cuerpo de Háma ante las puertas de Cuernavilla, después de darle muerte.  Cuando te vea en tu ventana colgado de una horca, convertido en pasto de tus propios cuervos, entonces haré la paz contigo y con Orthanc.  He hablado en nombre de la Casa de Eorl.  Soy tal vez un heredero menor de antepasados ilustres, pero no necesito lamerte la mano.  Búscate otros a quienes embaucar.  Aunque me temo que tu voz haya perdido su magia.

      Los caballeros miraban a Théoden estupefactos, como si despertaran sobresaltados de un sueño.  Aspera como el graznido de un cuervo viejo les sonaba la voz del rey después de la música de Saruman.  Por un momento Saruman no pudo disimular la cólera que lo dominaba.  Se inclinó sobre la barandilla como si fuese a golpear al rey con su bastón.  Algunos creyeron ver de pronto una serpiente que se enroscaba para atacar.

      -¡Horcas y cuervos! - siseó Saruman, y todos se estremecieron ante aquella horripilante transformación-. ¡Viejo chocho! ¿Qué es la casa de Eorl sino un cobertizo hediondo donde se embriagan unos cuantos bandidos, mientras la prole se arrastra por el suelo entre los perros?  Durante demasiado tiempo se han salvado de la horca.  Pero el nudo corredizo se aproxima, lento al principio, duro y estrecho al final. ¡Colgaos, si así lo queréis! -La voz volvió a cambiar, a medida que Saruman conseguía dominarse. - No sé por qué he tenido la paciencia de hablar contigo.  Porque no te necesito, ni a ti ni a tu pandilla de cabalgadores, tan rápidos para huir como para avanzar, Théoden Señor de Caballos.  Tiempo atrás te ofrecí una posición superior a tus méritos y a tu inteligencia.  Te la he vuelto a ofrecer, para que aquellos a quienes llevas por mal camino puedan ver claramente el que tú elegiste.  Tú me respondes con bravuconadas e insultos.  Que así sea. ¡Vuélvete a tu choza!

      »¡Pero tú, Gandalf!  De ti al menos me conduelo, compadezco tu vergüenza. ¿Cómo puedes soportar semejante compañía?  Porque tú eres orgulloso, Gandalf, y no sin razón, ya que tienes un espíritu noble y ojos capaces de ver lo profundo y lejano de las cosas. ¿Ni aun ahora querrás escuchar mis consejos?

Gandalf hizo un movimiento y alzó los ojos.

      -¿Qué puedes decirme que no me hayas dicho en nuestro último encuentro? -preguntó-. ¿O tienes acaso cosas de que retractarte?

      Saruman tardó un momento en responder.

      -¿Retractarme dices? -murmuró, como perplejo-. ¿Retractarme?  Intenté aconsejarte por tu propio bien, pero tú apenas escuchabas.  Eres orgulloso y no te gustan los consejos, teniendo como tienes tu propia sabiduría.  Pero en aquella ocasión te equivocaste, pienso, tergiversando mis propósitos.

      »En mi deseo de persuadirte, temo haber perdido la paciencia; y lo lamento de veras.  Porque no abrigaba hacia ti malos sentimientos; ni tampoco los tengo ahora, aunque hayas vuelto en compañía de gente violenta e ignorante: ¿Por qué habría de tenerlos? ¿Acaso no somos los dos miembros de una alta y antigua orden, la más excelsa de la Tierra Media?  Nuestra amistad sería provechosa para ambos.  Aún podríamos emprender juntos muchas cosas, curar los males que aquejan al mundo. ¡Lleguemos a un acuerdo entre nosotros y olvidemos para siempre a esta gente inferior! ¡Que ellos acaten nuestras decisiones!  Por el bien común estoy dispuesto a renegar del pasado y a recibirte. ¿No quieres que deliberemos? ¿No quieres subir?

      Tan grande fue el poder de la voz de Saruman en este último esfuerzo que ninguno de los que escuchaban permaneció impasible.  Pero esta vez el sortilegio era de una naturaleza muy diferente.  Estaban oyendo el tierno reproche de un rey bondadoso a un ministro equivocado aunque muy querido.  Pero se sentían excluidos, como si escucharan detrás de una puerta palabras que no les estaban destinadas: niños malcriados o sirvientes estúpidos que oían a hurtadillas las conversaciones ininteligibles de los mayores, y se preguntaban inquietos de qué modo podrían afectarlos.  Los dos interlocutores estaban hechos de una materia más noble: eran venerables y sabios.  Una alianza entre ellos parecía inevitable.  Gandalf subiría a la torre, a discutir en las altas estancias de Orthanc problemas profundos, incomprensibles para ellos.  Las puertas se cerrarían y ellos quedarían fuera, esperando a que vinieran a imponerles una tarea o un castigo.  Hasta en la mente de Théoden apareció el pensamiento, como la sombra de una duda: «Nos traicionará, nos abandonará... y nada ya podrá salvarnos.»

      De pronto Gandalf se echó a reír.  Las fantasías se disiparon como una nubecilla de humo.

      -¡Saruman, Saruman! -dijo Gandalf sin dejar de reír-.  Saruman, erraste tu oficio en la vida.  Tenias que haber sido bufón de un rey y ganarte el pan, y también los magullones, imitando a sus consejeros. ¡Ah, pobre de mí! -Hizo una pausa y dejó de reír.- ¿Un entendimiento entre nosotros?  Temo que nunca llegues a entenderme.  Pero yo te entiendo a ti, Saruman, y demasiado bien.  Conservo de tus argucias y de tus actos un recuerdo mucho más claro de lo que tú imaginas.  La última vez que te visité eras el carcelero de Mordor y allí ibas a enviarme.  No, el visitante que escapó por el techo, lo pensará dos veces antes de volver a entrar por la puerta.  No, no creo que suba.  Pero escucha, Saruman, ¡por última vez! ¿Por qué no bajas tú?  Isengard ha demostrado ser menos fuerte que en tus deseos y tu imaginación.  Lo mismo puede ocurrir con otras cosas en las que aún confías. ¿No te convendría alejarte de aquí por algún tiempo? ¿Dedicarte a algo distinto, quizá? ¡Piénsalo bien, Saruman! ¿No quieres bajar?

      Una sombra pasó por el rostro de Saruman; en seguida se puso mortalmente pálido.  Antes de que pudiese ocultarlo, todos vieron a través de la máscara la angustia de una mente confusa, a quien repugnaba la idea de quedarse, y temerosa a la vez de abandonar aquel refugio.  Titubeó un segundo apenas y todo el mundo contuvo el aliento.  Luego Saruman habló, con una voz fría y estridente.  El orgullo y el odio lo dominaban otra vez.

      -¿Si quiero bajar? -dijo, burlón-. ¿Acaso un hombre inerme baja a hablar puertas afuera con los ladrones?  Te oigo perfectamente bien desde aquí.  No soy ningún tonto y no confío en ti, Gandalf.  Los demonios salvajes del bosque no están aquí a la vista, en la escalera, pero sé dónde se ocultan, esperando órdenes.

      -Los traidores siempre son desconfiados -respondió Gandalf con cansancio -. Pero no tienes que temer por tu pellejo.  No deseo matarte, ni lastimarte, como bien lo sabrías, si en verdad me comprendieses.  Y mis poderes te protegerían.  Te doy una última oportunidad.  Puedes irte de Orthanc, en libertad... si lo deseas.

      -Esto me suena bien -dijo con ironía Saruman-.  Muy típico de Gandalf el Gris; tan condescendiente, tan generoso.  No dudo que te sentirías a tus anchas en Orthanc y que mi partida te convendría.  Pero ¿por qué querría yo partir? ¿Y qué significa para ti «en libertad»?  Habrá condiciones, supongo.

      -Los motivos para partir puedes verlos desde tus ventanas -respondió Gandalf-.  Otros te acudirán a la mente.  Tus siervos han sido abatidos y se han dispersado; de tus vecinos has hecho enemigos; y has engañado a tu nuevo amo, O has intentado hacerlo.  Cuando vuelva la mirada hacia aquí, será el ojo rojo de la ira.  Pero cuando yo digo «en libertad» quiero decir «en libertad»: libre de ataduras, de cadenas u órdenes: libre de ir a donde quieras, aun a Mordor, Saruman, si es tu deseo.  Pero antes dejarás en mis manos la Llave de Orthanc y tu bastón.  Quedarán en prenda de tu conducta y te serán restituidos un día, si lo mereces.

      El semblante de Saruman se puso lívido, crispado de rabia, y una luz roja le brilló            en los ojos. Soltó una risa salvaje.

      -¡Un día! gritó, y la voz se elevó hasta convertirse en un alarido ¡Un día!  Sí, cuando también te apoderes de las Llaves de Barad-dûr, supongo, y las coronas de los siete reyes, y las varas de los Cinco Magos; cuando te hayas comprado un par de botas mucho más grande que las que ahora calzas.  Un plan modesto. ¡No creo que necesites mi ayuda!  Tengo otras cosas que hacer.  No seas tonto.  Si quieres pactar conmigo, mientras sea posible, vete y vuelve cuando hayas recobrado el sentido. ¡Y sácate de encima a esa chusma de forajidos que llevas a la rastra, prendida a los faldones! ¡Buen día! - Dio media vuelta y desapareció del balcón.

      -¡Vuelve, Saruman! -dijo Gandalf con voz autoritaria.  Ante el asombro de todos, Saruman dio otra vez media vuelta, y como arrastrado contra su voluntad, se acercó a la ventana y se apoyó en la barandilla de hierro, respirando agitadamente.  Tenía la cara arrugada y contraída.  La mano que aferraba la pesada vara negra parecía una garra.

      -No te he dado permiso para que te vayas -dijo Gandalf con severidad-.  No he terminado aún.  No eres más que un bobo, Saruman, y sin embargo inspiras lástima.  Estabas a tiempo todavía de apartarte de la locura y la maldad, y ayudar de algún modo.  Pero elegiste quedarte aquí, royendo las hilachas de tus viejas intrigas. ¡Quédate pues!  Mas te lo advierto, no te será fácil volver a salir.  A menos que las manos tenebrosas del Este se extiendan hasta aquí para llevarte. ¡Saruman! -gritó, y la voz creció aún más en potencia y autoridad-. ¡Mírame!  No soy Gandalf el Gris a quien tú traicionaste.  Soy Gandalf el Blanco que ha regresado de la muerte.  Ahora tú no tienes color y yo te expulso de la orden y del Concilio.

Alzó la mano y habló lentamente, con voz clara y fría.

      -Saruman, tu vara está rota. -Se oyó un crujido, y la vara se partió en dos en la mano de Saruman; la empuñadura cayó a los pies de Gandalf.- ¡Vete! -dijo Gandalf.  Saruman retrocedió con un grito y huyó, arrastrándose como un reptil.  En ese momento un objeto pesado y brillante cayó desde lo alto con estrépito.  Rebotó contra la barandilla de hierro, en el mismo instante en que Saruman se alejaba de ella, y pasando muy cerca de la cabeza de Gandalf, golpeó contra el escalón en que estaba el mago.  La barandilla vibró y se rompió con un estallido.  El escalón crujió y se hizo añicos con un chisporroteo.  Pero la bola permaneció intacta: rodó escaleras abajo, un globo de cristal, oscuro, aunque con un corazón incandescente.  Mientras se alejaba saltando hacia un charco, Pippin corrió y la recogió.

      -¡Canalla y asesino! -gritó Eomer.

      Pero Gandalf permaneció impasible. -No, no fue Saruman quien la arrojó -dijo-; ni creo que lo haya ordenado.  Partió de una ventana mucho más alta.  Un tiro de despedida de maese Lengua de Serpiente, me imagino, pero le falló la puntería.

      -Tal vez porque no pudo decidir a quién odiaba más, a ti o a Saruman -dijo Aragorn.

      -Es posible -dijo Gandalf -. Magro consuelo encontrarán estos dos en mutua compañía: se roerán entre ellos con palabras.  Pero el castigo es justo.  Si Lengua de Serpiente sale alguna vez con vida de Orthanc, será una suerte inmerecida.

      »¡Aquí, muchacho, yo llevaré eso!  No te pedí que lo recogieras -gritó, volviéndose bruscamente y viendo a Pippin que subía la escalera con lentitud, como si transportase un gran peso.  Bajó algunos peldaños, y yendo al encuentro del hobbit le sacó rápidamente de las manos la esfera oscura y la envolvió en los pliegues de la capa-.  Yo me ocuparé -dijo-.  No es un objeto que Saruman hubiera elegido para arrojar contra nosotros.

      -Pero sin duda podría arrojar otras cosas -dijo Gimli-.  Si la conversación ha terminado, ¡pongámonos al menos fuera del alcance de las piedras!

      -Ha terminado -dijo Gandalf-.  Partamos.

 

 

                Volvieron la espalda a las puertas de Orthanc y bajaron la escalera.  Los caballeros aclamaron al rey con alegría y saludaron a Gandalf.  El sortilegio de Saruman se había roto: lo habían visto acudir a la llamada de Gandalf y escurrirse luego como un reptil.

      -Bueno, esto es asunto concluido -dijo Gandalf-.  Ahora he de encontrar a Bárbol y contarle lo que ha pasado.

      -Se lo habrá imaginado, supongo -dijo Merry-. ¿Acaso podía haber terminado de alguna otra manera?

      -No lo creo -dijo Gandalf-, aunque por un instante la balanza estuvo en equilibrio.  Pero yo tenía mis razones para intentarlo, algunas misericordiosas, otras menos.  En primer lugar, le demostré a Saruman que ya no tiene tanto poder en la voz.  No puede ser al mismo tiempo tirano y consejero.  Cuando la conspiración está madura, el secreto ya no es posible.  Sin embargo él cayó en la trampa, e intentó embaucar a sus víctimas una por una, mientras las otras escuchaban.  Entonces le propuse una última alternativa y generosa, por cierto: renunciar tanto a Mordor como a sus planes personales y reparar los males que había causado ayudándonos en un momento de necesidad.  Nadie conoce nuestras dificultades mejor que él.  Hubiera podido prestarnos grandes servicios; pero eligió negarse y no renunciar al poder de Orthanc.  No está dispuesto a servir, sólo quiere dar órdenes.  Ahora vive aterrorizado por la sombra de Mordor y sin embargo sueña aún con capear la tempestad. ¡Pobre loco!  Será devorado, si el poder del Este extiende los brazos hasta Isengard.  Nosotros no podemos destruir a Orthanc desde afuera, pero Sauron... ¿quién sabe lo que es capaz de hacer?

      -¿Y si Sauron no gana la guerra? ¿Qué le harás a Saruman? -preguntó Pippin.

      -¿Yo? ¡Nada! -dijo Gandalf -. No le haré nada.  No busco poder. ¿Qué será de él?  No lo sé.  Me entristece pensar que tantas cosas que alguna vez fueron buenas se pudran ahora en esa torre.  Como quiera que sea a nosotros no nos ha ido del todo mal. ¡Extrañas son las vueltas del destino!  A menudo el odio se vuelve contra sí mismo.  Sospecho que aun cuando hubiésemos entrado en Orthanc, habríamos encontrado pocos tesoros más preciosos que este objeto que nos arrojó Lengua de Serpiente.

      Un grito estridente, bruscamente interrumpido, partió de una ventana abierta en lo más alto de la torre.

      -Parece que Saruman piensa como yo -dijo Gandalf-. ¡Dejémoslos!

      Volvieron a las ruinas de la puerta.  Habían atravesado apenas la arcada, cuando Bárbol y una docena de ents salieron de entre las sombras de las pilas de piedras, donde se habían ocultado.  Aragorn, Gimli y Legolas los miraban perplejos.

      -He aquí a tres de mis compañeros, Bárbol -dijo Gandalf -. Te he hablado de ellos, pero aún no los habías conocido. -Los nombró a todos.

      El Viejo Ent los escudriñó largamente y los saludó uno por uno.  El último a quien habló fue a Legolas.

      -¿Así que has venido desde el Bosque Negro, mi buen elfo? ¡Era un gran bosque, tiempo atrás!

      -Y todavía lo es -dijo Legolas-, pero nosotros, los que habitamos en él, nunca nos cansamos de ver árboles nuevos.  Me sentiría más feliz si pudiera visitar el Bosque de Fangorn.  Apenas llegué a cruzar el linde y desde entonces no sueño en otra cosa que en regresar.

      Los ojos de Bárbol brillaron de placer.

      -Espero que tu deseo pueda realizarse antes que las colinas envejezcan -dijo.

      -Vendré, si la suerte me acompaña -dijo Legolas-.  He hecho un pacto con mi amigo, que si todo anda bien, un día visitaremos Fangorn juntos... con tu permiso.

      -Todo elfo que venga contigo será bien venido -dijo Bárbol.

      -El amigo de quien hablo no es un elfo -dijo Legolas-; me refiero a Gimli hijo de Glóin, aquí presente -Gimli hizo una profunda reverencia y el hacha se le resbaló del cinturón y chocó contra el suelo.

      -¡Hum, hm! ¡Ajá! -dijo Bárbol, observando a Gimli con una mirada sombría-. ¡Un enano y con un hacha con añadidura! ¡Hum!  Tengo buena voluntad para con los elfos, pero pides demasiado. ¡Extraña amistad la vuestra!

      -Puede parecer extraña -dijo Legolas-; pero mientras Gimli viva no vendré solo a Fangorn.  El hacha no está destinada a los árboles sino a las cabezas de los orcos.  Oh Fangorn, Señor del Bosque de Fangorn.  Cuarenta y dos decapitó en la batalla.

      -¡Ouuu! ¡Vaya! -dijo Bárbol-.  Esto suena mejor.  Bueno, bueno, las cosas seguirán el curso natural; es inútil querer apresurarlas.  Pero ahora hemos de separarnos por algún tiempo.  El día llega a su fin y Gandalf dice que partiréis antes de la caída de la noche y que el Señor de la Marca quiere volver en seguida a su casa.

      -Sí, hemos de partir, y ahora mismo -dijo Gandalf -. Tendré que dejarte sin tus porteros me temo.  Pero no los necesitarás.

      -Tal vez -dijo Bárbol-.  Pero los echaré de menos.  Nos hicimos amigos en tan poco tiempo que quizá me estoy volviendo apresurado... como si retrocediera a la juventud, quizá.  Pero lo cierto es que son las primeras cosas nuevas que he visto bajo el Sol o la Luna en muchos, muchísimos años.  Y no los olvidaré.  He puesto esos nombres en la Larga Lista.  Los ents los recordarán.

 

Ents viejos como montañas, nacidos de la tierra,

grandes caminadores y bebedores de agua;

y hambrientos como cazadores, los niños Hobbits,

el pueblo risueño, la Pequeña Gente.

 

      »Mientras las hojas continúen renovándose, ellos serán nuestros amigos. ¡Buen viaje!  Pero si en vuestro país encantador, en la Comarca, tenéis noticias que puedan interesarme ¡hacédmelo saber!  Entendéis a qué me refiero: si oís hablar de las ent-mujeres, o si las veis en algún lugar.  Venid vosotros mismos, si es posible.

      -Lo haremos -exclamaron a coro Merry y Pippin, mientras se alejaban de prisa.  Bárbol los siguió con la mirada y durante un rato guardó silencio moviendo pensativamente la cabeza.  Luego se volvió a Gandalf.

      -¿Así que Saruman no quiso marcharse? -dijo-.  Me lo esperaba.  Tiene el corazón tan podrido como el de un ucorno negro.  Sin embargo, si yo fuese derrotado y todos mis árboles fueran destruidos, tampoco yo me marcharía mientras tuviera un agujero oscuro donde ocultarme.

      -No -dijo Gandalf-.  Aunque tú no pensaste invadir con tus árboles el mundo entero y sofocar a todas las otras criaturas.  Pero así son las cosas, Saruman se ha quedado para alimentar odios y tramar nuevas intrigas.  La Llave de Orthanc la tiene él.  Pero no podemos permitir que escape.

      -¡Claro que no!  De eso cuidaremos los ents -dijo Bárbol-.  Saruman no pondrá el pie fuera de la roca, sin mi permiso.  Los ents lo vigilarán.

      -¡Excelente! -dijo Gandalf -. No esperaba menos.  Ahora puedo partir y dedicarme a otros asuntos.  Pero tienes que poner mucha atención.  Las aguas han descendido.  Temo que unos centinelas alrededor de la torre no sea suficiente.  Sin duda hay túneles profundos excavados debajo de Orthanc y Saruman espera poder ir y venir sin ser visto, dentro de poco.  Si vas a ocuparte de esta tarea, te ruego que hagas derramar las aguas otra vez; hasta que Isengard se convierta en un estanque perenne, o hasta que descubras las bocas de los túneles.  Cuando todos los sitios subterráneos estén inundados y hayas descubierto los desagües, entonces Saruman se verá obligado a permanecer en la torre y mirar por las ventanas.

      -¡Déjalo por cuenta de los ents! -dijo Bárbol-.  Exploraremos el valle palmo a palmo y miraremos bajo todas las piedras.  Ya los árboles se disponen a volver, los árboles viejos, los árboles salvajes.  El Bosque Vigilante, lo llamaremos.  Ni una ardilla entrará aquí sin que yo lo sepa. ¡Déjalo por cuenta de los ents!  Hasta que los años en que estuvo atormentándonos hayan pasado siete veces, no nos cansaremos de vigilarlo.

 

 

Página Principal                    11- El palantir